Sonntag, 5. Juli 2020

z'Märit gah...


z'Märit gah – diesen Ausdruck in eine andere Sprache zu übersetzen ist von mir aus gesehen sehr schwierig (wenn nicht gar unmöglich). Grund? Na ja neben dem Besuch eines Marktes (was da auch immer verkauft wird) hat dieser Ausdruck auch weitere Bedeutungen/Meinungen. Mann/Frau kommt ausser Haus/Hof und sieht und erfährt etwas Neues. Oft bietet der Ausflug zum Markt die Möglichkeit eine Gastwirtschaft zu besuchen. In früheren Zeiten wurde sogar zum Tanz aufgespielt (nachzulesen in den Romanen von Jeremias Gotthelf etc.). Aber das ist schon ein Weilchen her. Auch heute geniessen die Leute den Marktbesuch. Da wir in der Corona Krise «nur» noch «besondere Lage haben». Hoffen wir, dass die Reproduktionsrate nicht weiter steigt…






z'Märit gah - translating this expression into another language is very difficult (if not impossible) from my point of view. Reason? Well, besides visiting a market (whatever is sold there) this expression has other meanings/opinions. Man/woman comes out of the house/yard and sees and experiences something new. Often the trip to the market offers the possibility to visit an inn. In former times even dancing was played (read in the novels of Jeremias Gotthelf etc.). But that was a while ago. Even today people enjoy visiting the market. Since we "only" have "special situation" in the Corona crisis. Let's hope that the reproduction rate won't increase any further...

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen