Montag, 31. Dezember 2018

Winterschlaf - Wintersleep

Auch in diesem Hafen ist Ruhe eingekehrt. Ein einziges Schiff liegt gut verpackt an der Anlegestelle der Schiffswerft. Es handelt sich um das Dampfschiff „Spiez“ welches komplett saniert wird. An Stelle des Diesel Motors erhält dieses Schiff wieder eine Dampfmaschine. So wie es ürsprünglich war. Doch bis die neue Dampfmaschine fertig gebaut ist, wird es wohl noch ein Weilchen Dauern. Zeit für einen Winterschlaf.




Also in this harbor peace has returned. Only one ship is well packed at the dock of the shipyard. It is the steamship "Spiez" which is completely renovated. Instead of the diesel engine this ship gets a steam engine again. As it was originally. But until the new steam engine is finished, it will probably take a while. Time for a wintersleep.


Samstag, 22. Dezember 2018

Männer mit Mütze - Men with cap


Vor dem Gebäude des Bundesamtes für Umwelt stehen zwei Plastiken. Ist das Wetter schlecht, so gibt es immer wieder Spaßvögel die, die die Figuren mit einer Kopfbedeckung versehen. Diese bleiben dort für einige Tage, bis irgend so ein ordnungsliebender Beamter für Ordnung sorgt. Kürzlich gab es in der Gegend etwas Schnee. Ja und kalt war es auch. Prompt erhielten die Figuren neue Kopfbedeckungen. Diese stehen den beiden gar nicht so übel. Nicht? Interessant an diesen Figuren ist die Beleuchtung im Laufe des Tages. Zu jeder Stunde ändert sich das Tageslicht. Ein ideales Foto Sujet. Voraussetzung; Mann hat den Photoapparat immer dabei!





In front of the building of the Federal Office for the Environment there are two sculptures. If the weather is bad, there are always jokesters who cover the figures with headgear. These remain there for some days, until some order-loving official takes care of order. Recently there was some snow in the area. Yes, and it was cold too. Promptly the figures received new headgear. These do not look so bad to the two at all. Didn't they? Interesting about these figures is the lighting during the day. Daylight changes every hour. An ideal photo subject. Precondition: You always have the camera with you! 




Sonntag, 2. Dezember 2018

Bücker Jungmeister - Reduce to the max

Die Doppeldecker Flugzeuge der Firma Bücker Flugzeugbau waren Trainings- und Akrobatikflugzeuge für die Aus- und Weiterbildung von Piloten. Sogar noch in den 70er Jahren des letzten Jahrhunderts wurden angehende Linienpiloten der Swissair auf diesen Flugzeugen ausgebildet. Noch heute trifft man diese Flugzeuge an. Auffallend ist die sehr einfache Instrumentierung. Oft fehlt sogar die Funkanlage. Offenbar ist genau das der grosse Anreiz solche Flugzeuge zu fliegen. Nach dem Motto „reduce to the max“. Ähnlich wie das Fotografieren mit einer älteren Hasselblad Kamera: Ohne Belichtungsmesser, ohne Autofokus mit analogem Filmmaterial. Mehr braucht es nicht. Doch: Es braucht Zeit…

Übrigens: Am Internationalen Bückertreffen (Flugplatz Thun, 16.8. – 18.8.2019) können diese Flugzeuge besichtigt werden. 










These double-decker aircraft of the company Bücker Flugzeugbau were training and acrobatics airplanes for the education and further training of pilots. Even in the 70s of the last century, aspiring Swissair airline pilots were trained on these aircraft. These aircraft can still be found today. The very simple instrumentation is remarkable. Often even the radio equipment is absent. Obviously this is exactly the big motivation to fly such airplanes. Just according to the motto "reduce to the max". Similar to taking pictures with an older Hasselblad camera: Without exposure meter, without autofocus with analogue film material. That's all it needs. But: It takes time...

By the way: At the International Bückertreffen (Airport Thun, 16.8. - 18.8.2019) these aircraft can be visited.


Translated with www.DeepL.com/Translator