Die Natur sucht sich ihre Verbindungen von selbst. Mit oft (für uns) interessanten Resultaten.
Nature forms its own connections. Often with results that are interesting (to us).
Schwarz Weiss, unbunt/unfarbig, monochrom sind meine Bilder (meistens). Sei es anlog oder digital.
Die Natur sucht sich ihre Verbindungen von selbst. Mit oft (für uns) interessanten Resultaten.
Nature forms its own connections. Often with results that are interesting (to us).
Photo Münsingen 2026
Die Ausstellung Photo Münsingen war der jährliche Treffpunkt
für Fotografinnen und Fotografen, Fotoklubs und dem fotointeressierten Publikum
- und das seit dem Jahr 2000! 25-mal fand die Ausstellung über Auffahrt auf dem
Schlossgut Areal von Münsingen statt. Aus meiner Sicht ein idealer Zeitraum:
Auffahrt bedeutet für die Meisten 4 freie Tage mit kleinen Einschränkungen (der
Auffahrtstag [immer ein Donnerstag] ist ein religiöser Feiertag und der
darauffolgende Freitag wird mittels Ferien bzw. Überzeit/Gleitzeit überbrückt.
Was tun mit 4 "freien" Tagen? Man könnte zum Beispiel in den Süden
fahren. Unter der Voraussetzung, dass man stundenlange Staus auf der Autobahn
in Kauf nimmt. Meiner Meinung nach ist Photo Münsingen mit seinen Ausstellungen
die Lösung (besser gesagt war es). Mindestens 1 Tag (in der Regel 2 oder sogar
3 Tage) sollte man sich dafür Reservieren. Doch dies ist nun vorbei. Photo
Münsingen fand zum letzten Mal statt. Der Gründe gibt es offenbar mehrere.
Einfach ist es nicht, solche Anlässe über einen grösseren Zeitraum
durchzuführen. Davon können viele Vereine „ein Lied davon singen“.
Dieses Jahr besuchte ich die Ausstellung zweimal. Einmal bei
regnerischem Wetter an Auffahrt und bei sonnigem warmem Wetter am Sonntag. Zu
entdecken gab es auch diesmal viel. Aufgefallen sind mir Künstlerinnen und
Künstler, deren Bilder weit über den Begriff Photographie gehen (darum verwende
ich auch den Ausdruck Künstler/Künstlerin und nicht Fotograf/Fotografin).
Es sind dies:
Wichtig für mich persönlich ist die Würde von fotografierten
Personen. Ein Aspekt wo man (meiner Meinung nach) heutzutage in den Medien oft
die Schmerzgrenze überschreitet. In diesem Kontext haben mir die Bilder von
Carlos Leal mit dem Thema "heroes of another story" sehr gut
gefallen.
Hier die Bilder des (leider) letzten Anlasses.
![]() |
| Joep Hijwegen: Sundowners |
![]() |
| Competition: Colors of Life |
![]() |
| David Wagnières: JOUCOTEJ |
![]() |
| Kathrin Federer: Digital Art |
![]() |
| Fotoclub Münsingen: MINIMALISMUS |
![]() |
| Jugendwettberwerb U25 Photo Challenge: "In Colours" |
![]() |
| Katerina Belkina |
![]() |
| Lili Roze |
![]() |
| Giles Revell |
![]() |
| Guido Klumpe |
![]() |
| Carlos Leal |
The Photo
Münsingen exhibition was the annual meeting place for photographers, photo
clubs and the photo-interested public - and has been since 2000! The exhibition
took place 25 times on the grounds of the Münsingen castle estate. From my
perspective, it's an ideal time: Ascension Day means four days off for most
people, with a few minor restrictions (Ascension Day [always a Thursday] is a
religious holiday, and the following Friday is usually covered by vacation time
or overtime/flextime). What to do with four "free" days? One could,
for example, travel south. Provided, of course, that one is prepared to endure
hours of traffic jams on the motorway. In my opinion, Photo Münsingen, with its
exhibitions, is the solution (or rather, was). At least one day (usually two or
even three) should be reserved for it. But this is now over. Photo Münsingen
took place for the last time. There are apparently several reasons. It's not
easy to organize such events over an extended period. Many clubs and
associations can attest to that. This year, I visited the exhibition twice:
once in rainy weather on Ascension Day and again on sunny, warm Sunday. There
was plenty to discover this time as well. I was particularly struck by the
artists whose paintings... going far beyond the concept of photography (which
is why I use the term artist and not photographer).
These are:
The dignity
of the people photographed is important to me personally. This is an aspect
where, in my opinion, the media often crosses the line these days. In this
context, I particularly liked Carlos Leal's images with the theme "heroes
of another story".
Oder die traurige Geschichte einer Brut
Dienstag, 12. Mai unsere Nachbarin «Frau Amsel» hat 4 Eier
gelegt. Wir sind gespannt ob es noch weitere Eier gibt.
Sonntag, 17. Mai: Es befinden sich jetzt 5 Eier im Nest von «Frau Amsel». Wir nehmen an, dass sie mit dem Ausbrüten beginnt.
Dienstag 19. Mai: «Frau Amsel» entfernt sich nur für kurze Zeit
vom Nest.
Sonntag 24. Mai: Die ersten Jungvögel sind geschlüpft. Wir sind gespannt, ob noch weitere Jungvögel ausschlüpfen.
Montag 25. Mai 04 Uhr 15 Min. Ein Nesträuber (Marder) findet
das Nest mit den Jungvögeln und frisst sie alle (inkl. den restlichen Eiern).
![]() |
| Der Nestraub als Videosequenz |
Montag 25. Mai 07 Uhr 38 Min «Herr Amsel» will Nahrung für die Jungvögel vorbeibringen und findet ein leeres Nest vor.
Or the sad
story of a brood
Tuesday, 12
May: Our neighbour ‘Mrs Blackbird’ has laid four eggs; we’re curious to see if
there are any more.
Sunday, 17
May: There are now five eggs in ‘Mrs Blackbird’s’ nest. We assume she’s
starting to incubate them.
Tuesday 19
May: “Mrs Blackbird” leaves the nest only for a short while.
Sunday 24
May: The first chicks have hatched. We are curious to see if any more chicks
will hatch.
Monday 25
May, 04:15. A nest predator (marten) finds the nest with the chicks and eats
them all (including the remaining eggs).
![]() |
| The nest reobbery asa video clip |
Monday 25
May, 07:38. ‘Mr Blackbird’ wants to bring food for the chicks and finds an
empty nest.
Ou la
triste histoire d'une couvée
Mardi 12
mai : notre voisine « Madame Merle » a pondu 4 œufs ; nous sommes impatients de
voir s'il y en a d'autres.
Mardi 19 mai : « Madame Merle » ne s'éloigne du nid que brièvement.
Dimanche 24
mai : les premiers oisillons ont éclos. Nous sommes impatients de voir si
d'autres oisillons vont éclore.
Lundi 25
mai, 4 h 15. Un prédateur (une martre) trouve le nid avec les oisillons et les
dévore tous (y compris les œufs restants).
![]() |
| Le vol de nid en vidéo |
Lundi 25
mai, 7 h 38. «Monsieur Merle» veut apporter de la nourriture aux oisillons et
trouve un nid vide.
Vor gut einer Woche durfte der FCT Thun seinen wohlverdienten
Schweizermeister feiern. In der Zwischenzeit ist die Meisterschaft
abgeschlossen und die Sommerpause hat begonnen (Die Super League 2025/26 war
die 129. Spielzeit der höchsten Schweizer Spielklasse im Fussball der Männer.
Sie wurde am 25. Juli 2025 eröffnet und am 17. Mai 2026 beendet.)
Bei der Meisterschaftsfeier waren überall Fahnen und Plakate
des Meisters zu sehen. Was bleibt nach gut einer Woche übrig? Nicht viel, aber
es hat immer noch einige «Überbleibsel»
In einem bekannten Sprichwort heisst es: «Nach der
Meisterschaft ist vor der Meisterschaft». Freuen wir uns auf einen gelungenen
Start der Meisterschaft am 24. Juli.

Matches are won on the football field not the bench/bank...
![]() |
| Cheese is the solution! |
![]() |
| Yes we can? But dependent of our skills! |

An unforgettable season - of course!
Just over a
week ago, FCT Thun celebrated their well-deserved Swiss championship title. In
the meantime, the league season has come to an end and the summer break has
begun (The 2025/26 Super League was the 129th season of the top tier of Swiss
men’s football. It kicked off on 25 July 2025 and finished on 17 May 2026.)
At the
championship celebrations, the champions’ flags and posters were everywhere.
What remains after just over a week? Not much, but there are still a few
‘remnants’
As the
saying goes: ‘After the championship is before the championship’. Let’s look
forward to a successful start to the championship on 24 July.
Der Film der aus der Kälte kam – Nein nicht der Roman von
John le Carré bzw. der Film mit Richard Burton. Es geht um einen Film: Und zwar
um den chromogenen Schwarz/Weiss Film Kodak BW400CN. Dieser wurde 10 Jahre in
der Tiefkühltruhe gelagert. Nun habe ich diesen Film mit einer Canon EOS 600 ausgerüstet
mit einem 35mm Objektiv belichtet. Chromogene Filme können mit dem
standardisierten C-41 Prozess entwickelt werden. So weit so gut, aber wie geht
es weiter mit den entwickelten Negativen? Die Lösung: Das Fotolabor «développederrière» entwickelt und scannt Filme. Die eingescannten Negative können via
Internet runtergeladen werden. Einfach, schnell und praktisch.
![]() |
| Filmverpackung / Film packaging |
![]() |
| Produziert: März 2016 / Produced: March 2016 |
![]() |
| Canon EOS 600 - 35mm f1:2 |
Die ersten Bilder / The first pictures:
The film that came from the cold – no, not the novel by John le Carré or the film starring Richard Burton. I’m talking about a film: specifically, the KodakBW400CN chromogenic black-and-white film. It had been stored in the deep freeze for 10 years. I’ve now exposed this film using a Canon EOS 600 fitted with a 35mm lens. Chromogenic films can be developed using the standardised C-41process. So far, so good, but what happens next with the developed negatives? The solution: the photo lab ‘développe derrière’ develops and scans films. The scanned negatives can be downloaded via the internet. Simple, quick and practical.
Sogar zwischen den Geleisen findet der Frühling statt...
Even between the rails, spring is in the air...