Im Thunersee
In the lake of Thun
Schwarz Weiss, unbunt/unfarbig, monochrom sind meine Bilder (meistens). Sei es anlog oder digital.
Der Zapfenstreich oft auch als Retraite genannt, war ein Signal zur Nachtruhe für die Truppen. Ab diesem Zeitpunkt durften sich die Soldaten nicht mehr ausserhalb ihrer Quartiere bewegen. So steht es geschrieben und so mag es wohl auch gewesen sein (zumindest früher).
Heute hat der Zapfenstreich unterschiedliche Bedeutungen. Während in Deutschland "der grosse Zapfenstreich" ein Anlass für die Ehrung von Persönlichkeiten oder zu besonderen Anlässen durchgeführt wird, ist der Zapfenstreich einer der Höhepunkte am Thuner Ausschiesset. Nach dem Konzert auf dem Rathausplatz zieht die Kadettenmusik und die Tambouren durch die Stadt Thun. Der offizielle Teil des Tages ist nun vorbei. Der inoffizielle feuchtfröhliche Teil geht weiter.
The taps strike, often also known as the Retraite, was a signal for the troops to retire for the night. From this moment on, the soldiers were no longer allowed to move outside their quarters. That's how it's written and that's probably how it was (at least in the past).
Today, the military taps have different meanings. While in Germany ‘der grosse Zapfenstreich’ is an event held to honour personalities or on special occasions, the ‘Zapfenstreich’ is one of the highlights of the Thun Ausiesset. After the concert on the town hall square, the cadet music and drummers parade through the town of Thun. The official part of the day is now over. The unofficial festive part continues.
So, nun ist es so weit. Das grosse Volksfest beginnt mit dem Eröffnungsumzug. Mittels einer Kanone wird um 12 Uhr 30 ein Böller gezündet. Erst wenn der Böller verhallt ist, beginnt der Umzug. Mit dem ganzen Kadettencorps.
Alle warten gespannt (auch Frau Hauptmann) / Everyone waits in anticipation (including Mrs Captain) |
Wann kommt er endlich? / When will it finally come? |
Bereit zum Abmarsch / Ready to march off |
64 kleine Fulehüngli (Narren) werden langsam ungeduldig / 64 little Fulehüngli (fools) are getting impatient |
Vorwärts Marsch! / Forward march! |
So, the time has come. The big festival begins with the opening parade. A cannon is used to set off a firecracker at 12.30 pm. The procession only begins when the firecracker has died away. With the entire cadet corps.
Der Ausschiesset hier in Thun auch "Fulehung" genannt. beginnt morgen Sonntag, dem 22.09.24 und endet (offiziell) am Dienstag dem 24.09.24 mit dem Gessler Schiessen und dem Schlussumzug.
Ob schon es nur noch wenige Stunden dauert bis das Fest beginnt, sieht man noch nicht sehr viel von den anstehenden Festivitäten. Es sei den, man weiss wo man hinschauen muss soll. Kunststück, vor 50 Jahren war ich als aktiver Kadett ebenfalls dabei.
Die ersten Schaufenster werden geschmückt / The first shop windows are decorated |
Der Wochenmarkt ist voll im Gange / The weekly market is in progress |
Neuerding braucht es einen Kodex... / Newly there is a need for a code... |
Die zwei netten Damen (Leitende des Kadettencorps) überwachen wie der "Täntsch" geschmückt wird / The two charming ladies (leaders of the cadet corps) supervise how the ‘Täntsch’ is decorated |
Blumen, Blumen, Blumen / Flowers, Flowers, Flowers |
Der Hauptakteur des Festes / The main protagonist of the festival |
Eine Zielscheibe für die Armbrustschützen / A target for the crossbowmen |
The Ausschiesset here in Thun, also known as ‘Fulehung’, begins tomorrow, Sunday 22.09.24 and ends (officially) on Tuesday 24.09.24 with the Gessler Schiessen and the final parade.
Although it's only a few hours until the festival begins, you can't see much of the upcoming festivities yet. Unless you know where to look. Trick, 50 years ago I was also there as an active cadet.
Trotz fortgeschrittener Jahreszeit tragen Bäume und Büsche noch Blätter. Doch deren Zeit läuft langsam aber sicher ab.
Despite the advanced season, trees and bushes still have leaves. But their time is slowly but surely running out.
Im April von diesem Jahr habe ich den Neubau der Schilthornbahn als Skifahrer beobachten können. Schon damals war ich vom Projekt tief beeindruckt. Anfangs September von diesem Jahr hatte ich die Gelegenheit die Baustelle zu besichtigen. Somit erhielt ich Einblick wie Gebäude und Bahninfrastruktur erstellt und in Betrieb genommen wird. Kurz gesagt beeindruckend.
Während der ganzen Bauphase ist ein Bahnbetrieb für
Touristen und Einheimische gewährleistet. Einzig zwischen Q4/2024 und Q1/2025
ist der offizielle Betrieb der Sektion Birg – Schilthorn eingestellt.
Der Verlauf der Bauarbeiten ist hier ersichtlich: Link
Kaum zu glauben, aber notwendig! / Hard to believe, but necessary! |
Sicht vom Bergstation Schilthorn in Richtung Station Birg... / View from the Schilthorn summit station towards Birg station... |
Bergstation Schilthorn im Bau / Schilthorn summit station under construction |
Das Baumaterial wird mittels einer Materialseilbahn geliefert / The building materials are delivered by cable car |
Station Mürren / Mürren Station |
Tragseilverankerung / Rope anchorage |
Laufwerk / Running gear |
Laufrolle (beheizt) / (Heated) Track roller |
Tragseil / Suspension cable |
Zugseil / Pull cable |
Tragwerk für Zug- und Tragseile / Load-bearing structure for tension and suspension cables |
Abspannung des Zugseiles / Tensioning of the traction cable |
Talstation mit dem Portal für die Gondel / Bottom station with the gondola portal |
Holzkonstruktion ind der Talstation / Wooden construction in the base station |
Talstation mit dem Portal für die Gondel (von unten) / Bottom station with the gondola portal (from below) |
During the entire
construction phase, railway operations are guaranteed for tourists and locals. Official
operation of the Birg - Schilthorn section will only be interrupted between
Q4/2024 and Q1/2025.
The
progress of the construction work can be seen here: Link
En avril de cette
année, j'ai pu suivre la construction du nouveau téléphérique du Schilthorn en
tant que skieur. Déjà à l'époque, j'avais été profondément impressionné par le
projet. Au début du mois de septembre de cette année, j'ai eu l'occasion de visiter
le chantier. J'ai ainsi pu voir comment les bâtiments et l'infrastructure du
téléphérique sont construits et mis en service. En bref, c'était
impressionnant.
Pendant toute la
phase de construction, le service ferroviaire est assuré pour les touristes et
les habitants. Seule l'exploitation officielle de la section Birg - Schilthorn
sera suspendue entre le T4/2024 et le T1/2025.
Le progrès des travaux de construction est visible ici :
Lien
Sind ein oder mehrere Wehre der Mühleschleuse in Thun geöffnet, so entsteht eine grosse Welle (genannt das Monster), die von den Flusssurfern geschätzt wird. Diese zu befahren/beherrschen ist nicht ganz trivial, weisst sie doch offenbar diverse Tücken auf. Genauere Angaben dazu kann dem Internetauftritt des Vereins Flusssurfen Thun entnommen werden.
Die Schleusen bzw. die Wehre werden heute zentral von Bern
aus reguliert. Mit dem Ziel, die Pegelstände der grossen Seen entlang der Aare
zu regulieren. Ein nicht ganz triviales Unterfangen, das den zuständigen
Stellen oft Kopfzerbrechen bereitet.
Somit ist eine Prognose wann und wie diese grosse Welle vorkommt
nicht gerade einfach. Am besten man prüft die vor Ort.
When one or more locks of the Mühleschleuse in Thun are open, a large wave (known as the Monster) is created, which is much appreciated by river surfers. Navigating/controlling this wave is not entirely trivial, as it obviously has various pitfalls. More detailed information can be found on the website of the Flusssurfen Thun association.
The locks
and weirs are now regulated centrally from Bern. The aim is to regulate the
water levels of the large lakes along the Aare. This is not a trivial endeavour
that often causes headaches for the responsible authorities.
It is
therefore not easy to predict when and how this large wave will occur. It
is best to check this on site.