Mittwoch, 28. Mai 2025

No sports!

Das Zitat von Churchill gilt hier nicht, dafür «No training»! Und zwar in Bezug auf die Nutzung meiner Daten auf sozialen Medien damit entsprechende KI-Modelle trainiert werden können. Kurz gesagt: nein danke. Meine Kommentare und Meinungen gehören mir uns stammen von mir und damit basta!

Andererseits nimmt es mich wunder, ob mit den Daten (sprich «Geschwafel») auf den sozialen Netzwerken Werken etwas Gescheites erzielt werden kann.

Hier eine kurze, gute Anleitung der Heise Gruppe zum Thema: Link

Bestätigung von Meta bezüglich der Nutzung meiner Daten / Confirmation from Meta regarding the use of my data 

Churchill's quote doesn't apply here, but ‘No training’ does! In relation to the use of my data on social networks so that corresponding AI models can be trained. In short: no thanks. My comments and opinions belong to me and come from me and that's it!

On the other hand, I wonder whether anything clever can be achieved with the data (i.e. “'chatter”') on social networks.

Here is a short, good guide from the Heise Group on the subject: Link

Montag, 26. Mai 2025

Altglas / Old glass

Der Einsatz von «alten» Objektiven an spiegellosen Kameras ist sehr interessant. In meinem Falle kombiniere ich Nikon und Konica Macro Objektive mit Sony Nex Kameras. Dazu verwende ich Objektiv Adapter der Firma Fotga.

Bei den Sony Nex Kameras (die mit einem APS-C Sensor ausgerüstet sind) resultiert daraus ein Crop Faktor von 1.5. Da die beiden Macro Objektive eine Brennweite von 55mm (bezogen auf das Film- bzw. Vollformat der Kameras) aufweisen, resultiert daraus ein Äquivalent (für das APS-C Format) von 82.5mm. Eine Interessante Brennweite für Nah- bzw. Macro Aufnahmen.

Das Scharfstellen mit solchen Objektiven erfolgt mittels «Fokus-Peaking». Fokus-Peaking basiert auf dem Prinzip, dass Bereiche mit der höchsten Schärfe auch einen hohen Kontrast ausweisen. Diese Bereiche werden auf dem Display von Kameras mit Live-View Modus angezeigt. Die scharfen Kontrastreichen Bereiche des zu fotografierenden Bildes werden mittels einer auffälligen Farbe angezeigt

Zum Fotografieren gehört, ehrlicherweise auch etwas Glück und der richtige Zeitpunkt. Da die ganze Ausrüstung (Kamera, Objektiv und Adapter) leicht und handlich ist, ist sie allzeit bereit für Aufnahmen im Garten.

N.B.: Beim Nikon Objektiv handelt es sich um ein Nikkor Micro 55mm f3.5. Es wurde zwischen 1977 und 1979 produziert. Damaliger Listenpreis in den war US$ 187.-. Für die damalige Zeit ein stolzer Preis!

 

Sumpf-Schwertlilie mit Insekten / Swamp iris with insects

The use of ‘old’ lenses on mirrorless cameras is very interesting. In my case, I combine Nikon and Konica Macro lenses with Sony Nex cameras. For this I use lensadapters from the company Fotga.

With the Sony Nex cameras (which are equipped with an APS-C sensor) this results in a crop factor of 1.5. As the two Macro lenses have a focal length of 55mm (in relation to the film or full format of the cameras), this results in an equivalent (for the APS-C format) of 82.5mm. An interesting focal length for close-up or macro shots.

Focusing with such lenses is done by means of ‘focus peaking’. Focus peaking is based on the principle that areas with the highest sharpness also show a high contrast. These areas are shown on the display of cameras with live view mode. The sharp, high-contrast areas of the image to be photographed are indicated by a striking colour

To be honest, photography also requires a bit of luck and the right timing. As the entire equipment (camera, lens and adapter) is light and handy, it is always ready for taking pictures in the garden.

N.B.: The Nikon lens is a Nikkor Micro 55mm f3.5, which was produced between 1977 and 1979. The list price at the time was US$ 187. A proud price for that time!

Freitag, 23. Mai 2025

Milchbrüggli - Review

Im meinem Blog Eintrag vom 1. August 2024 erwähnte ich den notwendig anstehenden Neubau der Passerelle über die Frutigenstrasse in Thun. In der Zwischenzeit ist mehr als ein halbes Jahr vergangen und die neue Passerelle ist gebaut und im regen Gebrauch. Ich hoffe, dass sie ihren Dienst wieder über eine lange Zeit erbringt. Nachfolgend habe ich einige Bilder aufgeführt. Sie enthalten interessante Details die ich im Laufe der Bauzeit mit analogen Kameras fotografiert habe. Anmerkung: Ich bin kein Bauprofi, man möge mir meine Unwissenheit/Unkenntnis entschuldigen.


































In my blog entry from 1 August 2024, I mentioned the need to build a new bridge over Frutigenstrasse in Thun. More than half a year has passed since then and the new footbridge has been built and is in heavy use. I hope that it will serve its purpose for a long time to come. I have included some pictures below. They contain interesting details that I photographed with analogue cameras during the construction period. Note: I am not a construction professional, so please excuse my ignorance/lack of knowledge.

 

Dans mon blog du 1er août 2024, je mentionnais la nécessité de construire une nouvelle passerelle sur la Frutigenstrasse à Thoune. Entre-temps, plus de six mois se sont écoulés et la nouvelle passerelle est construite et utilisée de manière intensive. J'espère qu'elle rendra à nouveau service pendant une longue période. J'ai inclus quelques photos ci-dessous. Elles contiennent des détails intéressants que j'ai photographiés avec des appareils analogiques au cours de la construction. Remarque : je ne suis pas un professionnel de la construction, que l'on me pardonne mon ignorance/ma méconnaissance.


Mittwoch, 21. Mai 2025

Emmentalbahn / Emmental Railway

Am 20. Mai 1875 - ziemlich genau vor 150 Jahren - fuhr der erste Zug der Emmentalbahn (EB) von Derendingen (bei Solothurn) nach Burgdorf. Dies war der Grundstein für die Erschliessung des Emmentals und seinen zugehörigen Regionen. Am 17. und 18. Mai 2025 wurde dieser Umstand mit einem grossen Fest eingehend gewürdigt. Im Depot der Dampfbahn Bern wurde das Rollmaterial (Loks und Wagen) für die Sonderfahrten vorbereitet. Damit die Dampfloks einsatzbereit sind, müssen diese mehrere Stunden vorgeheizt werden. Wenn der Kessel ausgekühlt ist, dauert dies offenbar ca 6 Stunden. Ist der Kessel vom Vortag noch warm, so dauert das Vorheizen nur 4 Stunden. 














On 20 May 1875 - almost exactly 150 years ago - the first train on the Emmental Railway (EB) travelled from Derendingen (near Solothurn) to Burgdorf. This was the foundation stone for the development of the Emmental and its associated regions. On 17 and 18 May 2025, this event was celebrated with a big celebration. The rolling stock (locomotives and carriages) was prepared for the special trips at the Bern Steam Railway depot. The steam locomotives have to be preheated for several hours so that they are ready for use. Once the boiler has cooled down, this apparently takes about 6 hours. If the boiler is still warm from the previous day, preheating only takes 4 hours.


Le 20 mai 1875 - il y a 150 ans presque jour pour jour - le premier train de l'Emmentalbahn (EB) circulait de Derendingen (près de Soleure) à Burgdorf. Ce fut la première pierre de la liaison de l'Emmental et des régions qui en font partie. Les 17 et 18 mai 2025, cette circonstance a été commémorée en détail par une grande fête. Au dépôt du Dampfbahn Bern, le matériel roulant (locomotives et wagons) a été préparé pour les courses spéciales. Pour que les locomotives à vapeur soient prêtes à l'emploi, elles doivent être préchauffées pendant plusieurs heures. Lorsque la chaudière a refroidi, cela prend apparemment environ 6 heures. Si la chaudière est encore chaude de la veille, le préchauffage ne dure que 4 heures.


Freitag, 16. Mai 2025

Fassadenschmuck / Decoration on the façade

Bei diesem Gebäude aus dem Jahr 1927 sind auf der Fassade unter anderem Berufe/Rollen aufgeführt, die in diesem Gebäude ausgeübt/beheimatet waren. Gemäss meinem aktuellen Stand des Wissens, fehlen nur noch die Berufe des

  • Wirts (ehemalige Restaurant Simmentalerhof)
  • Bankier (Bank Cler) (Stand 2025)
  • Fotografen (damals wurden Filme in der Aare gewässert…)

In den knapp 100 Jahren, seit dieses Gebäude besteht, wurden also verschieden Metiers ausgeführt, die in vielen Fällen wenig bis gar nichts miteinander zu tun haben. Entscheidend ist hier eher wohl die Lage der Liegenschaft, die sich mitten in der Stadt Thun befindet. 

Zusätzlich sind auch Szenen/Figuren aus dem Thuner Volksfest "Ausschiesset" aufgeführt. Das Fest findet jedes Jahr im Herbst statt. Und zwar im Zentrum der Stadt Thun, wo sich auch dieses Gebäude befindet. Eine wichtige Rolle spielt dabei der Fulehung. Der Fulehung ist eine Narrenfigur (aus den Burgunder Kriegen), die jährlich beim Thuner Volksfest Ausschiesset eine zentrale Rolle spielt. Fulehung ist Berndeutsch und bedeutet «fauler Hund».

Somit dokumentiert die Fassade von diesem Gebäude auch dessen Geschichte. Ein interessanter Aspekt, der auch bei neuen Gebäuden interessant wäre.

N.B.: Das Gebäude ist von der von der kantonalen Denkmalpflege als «erhaltenswertes Objekt» eingestuft.


Fischer bzw. Fischverkäufer / Fisherman or fishmonger


Jäger / Hunter

Metzger / Butcher

Armbrust Schütze / Crossbow shooter

Maske der Narrenfigur genannt "Fulehung" / Mask of the fool figure called "Fulehung"

Die Narrenfigur "züchtigt" einen ungezogenen Bengel / The fool figure "punishes" a naughty boy

The façade of this building from 1927 lists, among other things, professions/roles that were practised/housed in this building. According to my current state of knowledge, only the professions of the

  • Innkeeper (former Simmentalerhof restaurant)
  • Banker (Bank Cler) (as of 2025)
  • Photographer (back then, films were soaked in the Aare...)

So in the almost 100 years since this building was built, various trades have been practised, many of which have little or nothing to do with each other. The decisive factor here is probably the location of the property, which is in the centre of the town of Thun. 

There are also scenes/figures from the Thun folk festival "Ausschiesset". The festival takes place every year in autumn. It takes place in the centre of Thun, where this building is located. The Fulehung plays an important role. The Fulehung is a jester figure (from the Burgundian Wars) who plays a central role at the annual Thun folk festival, the Ausschiesset. Fulehung is Bernese German and means ‘lazy dog’.

The façade of this building therefore also documents its history. An interesting aspect that would also be interesting for new buildings.

N.B.: The building has been categorised as an ‘object worthy of preservation’ by the cantonal monument preservation authority.