Samstag, 25. Oktober 2025

Winterlager / Winter lay-berth / Hivernage

Die Tage werden kürzer und die Temperaturen sinken. Der erste Herbststurm der Saison (mit dem Namen «Benjamin») ist bereits auf der Alpennordseite durchgezogen. In den Bergen ist Schnee gefallen.

Es ist nun an der Zeit, mein Segelboot zur Firma Hächler ins Winterlager nach Einigen zu überführen. Die Fahrt von meinem Bootsplatz im Lachen Kanal in Thun dauert zwischen einem halben und dreiviertel Stunden. Mit (Elektro-) Motorkraft. Die Segel sind bereits bei mir zuhause, wo diese auf etwelche Schäden überprüft und falls notwendig durch den Segelmacher repariert werden.

Die diesjährige Überführung verlief problemlos. Es hatte wenig Wind, nahezu keine Wellen und die Temperaturen waren angenehm. Somit kam ich früher als geplant am Schwimmsteg in Einigen an, wo das Team der Firma Hächler mit diversen Arbeiten beschäftig waren. Nach dem Anlegen und dem Festmachen am Steg, diskutierten wir anstehend Arbeiten für den Winter bzw. den Frühling. Ja und dann war die Saison 2025 beendet. Am 24. April 2026 ist der Start in die Saison 2026 geplant. Hoffen wir das Beste.


Bereit zur Abfahrt / Prêt pour le départ / Ready to go

Bereits im Winterlager / Already in winter storage / Déjà en hivernage

Unterwegs / On the move / En route

The days are getting shorter and temperatures are dropping. The first autumn storm of the season (named “Benjamin”) has already swept across the northern side of the Alps. Snow has fallen in the mountains.

It is now time to transfer my sailboat to the Hächler company for winter storage in Einigen. The trip from my boat mooring in the Lachen Canal in Thun takes between half an hour and 45 minutes. With (electric) motor power. The sails are already at my home, where they will be checked for damage and repaired by the sailmaker if necessary.

This year's transfer went smoothly. There was little wind, almost no waves, and the temperatures were pleasant. This meant I arrived at the floating dock in Einigen earlier than planned, where the Hächler team was busy with various tasks. After docking and mooring at the jetty, we discussed the work that needed to be done for the winter and spring. And then the 2025 season was over. The start of the 2026 season is planned for April 24, 2026. Let's hope for the best.

Berner Alpen m it Schnee / Bernese Alps covered in snow / Alpes bernoises enneigées

Die Panoramasoftware hat da ein Problem / The panorama software has a problem / Le logiciel panoramique a un problème  
 

Angekommen in der Werft / Arrived at the shipyard / Arrivée au chantier naval


Les jours raccourcissent et les températures baissent. La première tempête automnale de la saison (baptisée « Benjamin ») a déjà balayé le versant nord des Alpes. La neige est tombée dans les montagnes.

Il est maintenant temps de transférer mon voilier à la société Hächler pour son stockage hivernal à Einigen. Le trajet depuis mon emplacement dans le canal de Lachen à Thoune dure entre une demi-heure et trois quarts d'heure. Avec un moteur (électrique). Les voiles sont déjà chez moi, où elles sont inspectées pour détecter d'éventuels dommages et, si nécessaire, réparées par le voilier.

Le transfert s'est déroulé sans problème cette année. Il y avait peu de vent, presque pas de vagues et les températures étaient agréables. Je suis donc arrivé plus tôt que prévu au ponton flottant d'Einigen, où l'équipe de la société Hächler était occupée à divers travaux. Après avoir accosté et amarré au ponton, nous avons discuté des travaux à effectuer pour l'hiver et le printemps. Et voilà, la saison 2025 était terminée. Le début de la saison 2026 est prévu pour le 24 avril 2026. Espérons que tout se passera pour le mieux.

Mittwoch, 22. Oktober 2025

Kornhausbrücke by night

Die Sanierung der Kornhausbrücke war im September von diesem Jahr bereits ein Thema in diesem Blog. Die Sanierungsarbeiten kommen voran und sollen bis Ende November von diesem Jahr abgeschlossen sein. Beim Besuch des Stadttheaters bot sich dieser Ausblick auf die Baustelle. Eindrücklich nicht?

 


The renovation of the Kornhausbrücke bridge was already a topic on this blog in September of this year. The renovation work is progressing and should be completed by the end of November this year. This view of the construction site was taken during a visit to the municipal theatre. Impressive, isn't it?

Sonntag, 19. Oktober 2025

Gand old Lady "Cupido"

Steckbrief der "Cupido"

Ein Traum von einem Segelschiff



Profile of the ‘Cupido’
A dream of a sailing ship

Mittwoch, 15. Oktober 2025

Les Trois Couronnes

Ohne Farbe geht es diesmal nicht. Ganz und gar nicht! Dieses Restaurant ist farbig und wie! Bezogen auf die Speisekarte und den darin sich befindenden Kunstwerke. Wer kann, sollte unbedingt einen (nicht zu kurzen) Zwischenhalt einlegen. Es lohnt sich. Nicht nur kulinarisch!

 

Menu du jour / Daily specials

This time, colour is essential. Absolutely essential! This restaurant is colourful, and how! In terms of the menu and the works of art it contains. If you can, you should definitely stop off here (and not just for a moment). It's worth it. And not just for the food!

 

Die drei Gäste / The three guests / Les trois hôtes

Cette fois-ci, impossible de faire sans couleur. Absolument pas ! Ce restaurant est haut en couleur, et comment ! Que ce soit au niveau de la carte ou des œuvres d'art qui s'y trouvent. Si vous en avez la possibilité, faites-y absolument une halte (pas trop courte). Cela en vaut la peine. Et pas seulement sur le plan culinaire !


Montag, 13. Oktober 2025

Oben grau unten blau / grey at the top, blue at the bottom

Eine Wetterlage, die man im Herbst öfters antrifft. Diejenige, die die Möglichkeit haben, versuchen dem Hochnebel ein «Schnippchen» zu schlagen in dem sie höhere Lagen aufsuchen. Diejenige die diese Möglichkeit nicht haben, müssen sich den Gegebenheiten anpassen und das Beste daraus machen.

Wie auch diese Segler die an der «Herbstpreis Regatta» des Thunersee Yacht Clubs vom 11./12. Oktober auf dem Thunersee teilnahmen. Hier zwei Bilder von einer spannenden Wettfahrt, aufgenommen bei der Luv-Boje.

 


A weather condition that is often encountered in autumn. Those who have the opportunity try to ‘cheat’ the high fog by seeking higher altitudes. Those who do not have this opportunity must adapt to the circumstances and make the best of them.

Like these sailors who took part in the Thunersee Yacht Club's ‘Autumn Prize Regatta’ on Lake Thun on 11–12 October. Here are two pictures of an exciting race, taken at the windward buoy.

 


Une situation météorologique fréquente en automne. Ceux qui en ont la possibilité tentent de « déjouer » le brouillard élevé en se rendant à des altitudes plus élevées. Ceux qui n'en ont pas la possibilité doivent s'adapter aux circonstances et en tirer le meilleur parti.

C'est le cas des navigateurs qui ont participé à la « Herbstpreis Regatta » (régate d'automne) du Thunersee Yacht Club les 11 et 12 octobre sur le lac de Thoune. Voici deux photos d'une course passionnante, prises au niveau de la bouée au vent.

 

Mittwoch, 8. Oktober 2025

Kühlerfiguren / Hood ornaments / Figurines

Das waren noch Zeiten als Kühlerfiguren die Motorhauben von Fahrzeugen verzierten. Die Zeiten sind aus diversen Gründen passé. Doch schön und bemerkenswert sind sie. Hier einige Beispiele aus dem Oldtimermuseum der Fondation Pierre Gianadda in Martigny.

 

Bugatti

Bentley

Avions Voisin

Those were the days when hood ornaments adorned the bonnets of vehicles. For various reasons, those days are now gone. But they are beautiful and remarkable. Here are a few examples from the vintage car museum of the Fondation Pierre Gianaddain Martigny.

 

Rolls Royce

Isotta.Frascini

Hispano-Suiza

C'était le bon vieux temps où les figurines ornaient les capots des voitures. Pour diverses raisons, cette époque est révolue. Mais elles restent belles et remarquables. Voici quelques exemples tirés du musée des voitures anciennes de la Fondation Pierre Gianadda à Martigny.

 

Montag, 6. Oktober 2025

Sturmtief “Amy” / Storm ‘Amy’

“Amy” das Sturmtief hat in der Schweiz für einen ersten Herbststurm und einen markanten Temperatursturz gesorgt. In höheren Lagen (ab ca. 1500m m ü. M.) fiel in der Nacht von Samstag auf Sonntag der erste Schnee. So auch auf dem Metschstand an der Lenk im Simmental. Während den Herbstferien sind die Bergbahnen noch in Betrieb. Die Skisaison startet voraussichtlich ende November bzw. anfangs Dezember.

 

Dicker Nebel auf dem Metschstand / Thick fog on the Metschstand

Eine halbe Stunde später / Half an hour later

Prächtiges Panorama / Great panorama


Storm ‘Amy’ brought Switzerland its first autumn storm and a significant decrease in temperature. The first snow fell at higher altitudes (above approx. 1,500 metres above sea level) during the night from Saturday to Sunday. This was also the case at Metschstand in Lenk in the Simmental valley. The mountain railways are still in operation during the autumn holidays. The ski season is expected to start at the end of November or beginning of December.